Shin Kyung-sook's novel "I'll Be Right There" describes painful memories
from the main character's youth. The fictional tale touched the hearts
of many readers when it was published in Korea in 2010. Now, the book is
getting rave reviews around the world.
The book was translated and published in a number of languages and
countries, including China, Taiwan, Norway, Spain, Italy and Poland, and
the English version will be available on bookshelves in June. In all,
its publishing rights have been sold in 13 nations. Shin made her name
around the world with "Please Look After Mom" when it was published
outside Korea in 2011.
"I'll Be Right There" is being put on must-read lists in many countries
and was being well-received by media outlets and book review magazines
even before it was published. The book was chosen as the best "foreign
literature of the year" in China and has been designated as a "beautiful
book of the year" in Poland.
The Huffington Post, an online news aggregator, has included the novel
in its list of "30 Books You Need To Read in 2014.″ "Shin’s book takes
place in Korea in the 1980s, amid political turmoil. The novel’s
protagonist is well-read in both Eastern and Western literature, so
allusions abound," wrote the Internet media outlet.

A cover of the Korean version of "I'll Be Right There." (photo courtesy of the Munhakdongne Publishing Corp.)
The book depicts the friendship, love and loss between four characters
who were students in the politically turbulent 1980s. The story begins
when a former longtime boyfriend gives the main character a call,
seemingly out of nowhere, and she is forced to remember her tumultuous
past.
Shin used excerpts from both Western and Eastern literature. Throughout
the book, she mentions poets such as Jean-Arthur Rimbaud, Paul Ambroise
Valéry and Emily Dickinson, as well as Natsume Soseki and Lǔ Xùn.
The U.S. magazine Publishers Weekly wrote that, "tension and sadness are
the prevailing emotions affecting the four major characters in this
moving novel from Shin, and that the characters belong to a generation
that is bitterly disillusioned and despairing of the future. Shin can
suggest profound implications in restrained detail, and though the story
ends in tragedy, her frequent references to both Eastern and Western
literature testify to the duty to hope and stay alive."
Shin’s characters have, "unforgettable voices—it’s no wonder she has so many fans,” wrote American author Susan Straight.
"Shin's uncomplicated yet allusive narrative voice delivers another
calmly affecting story, simultaneously foreign and familiar," wrote the
Kirkus Review, a U.S. book review magazine.
At the London Book Fair earlier in April, Shin said, "I am relieved by
the fact that British reporters who read the final copy of 'I'll Be
Right There' in advance said that its translation was well done. Some
reporters said it is quite different from 'Please Look After Mom' and
even asked if I wrote both books."

(Clockwise from upper left) Covers of the Polish, Hebrew, English, and
Italian versions of "I'll Be Right There." (photos courtesy of the
Literature Translation Institute of Korea)
By Limb Jae-un
Korea.net Staff Writer
jun2@korea.kr
[Source: korea.net]